الشبكة العربية لمطوري الألعاب

خبير مشرف أسامة السلمان مشاركة 1

بسم الله الرحمن الرحيم
وأنا أبحث في الإنترنت وجدت موقع wikibooks والذي هو تابع لموقع wikipedia المعروف ويحتوي هذا الموقع على كتب يتم الإشتراك بإنتاجها من أشخاص حول العالم بشكل حر ودخلت النسخة العربية له فوجدت بعض الكتب ولكنها تحتاج إلى تطوير ومنها كتاب c++ فأحببت أن أشارككم به علنا نتشارك كلنا سوية في كتابته وإخراجه ليستفيد منه كل العرب والمسلمين ويمكنك على الأقل المشاركة بجملة واحدة فقط المهم أن تشارك رابط الكتاب العربي :
 http://ar.wikibooks.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D9%85%D8%AC%D8%A9:%D8%B3%D9%8A_%2B%2B
يمكننا أيضا الترجمة من الكتاب الإنجليزي :
http://en.wikibooks.org/wiki/C%2B%2B_Programming/Programming_Languages/C%2B%2B
أرجو أن أجد تفاعل كبير ولو بمقالة واحدة من كل شخص!
على كل من أراد التطوع أن يخبرنا لكي نقسم عملنا سوية

أسامة السلمان
مطور ألعاب ومهندس برمجيات.
للتواصل: https://twitter.com/TheDorgam
بما أن الله على كل شيء قدير ؛ إذا ، ليس هناك شيء يدعى "المستحيل".

مبتدئ  براء محروقة مشاركة 2

أنا شخصياً من أكبر المشجعين على دعم اللغة العربية، ليس فقط في مجال البرمجة، ولكن في جميع المجالات إن أمكن، فمهمتنا كمبرمجين، التركيز والعمل على دعمها ضمن مجالنا، وتحفيز أصحاب المجالات الأخرى على المُضي قُدُماً في هذه الرسالة الطيبة.
ولكن لم أفهم هنا، هل المهمة أساساً هي الإضافة والتطوير، أم هي فقط للترجمة من اللغة الإنجليزية؟

خبير مدير همام البهنسي مشاركة 3

من وجهة نظري الشخصية، الأفضل هو البدء بالترجمة قبل الإضافة والتأليف. سبب هذا التفضيل هو لتشكيل محتوى أولي ضمن وقت منطقي وإن كان مترجم من اللغة الانجليزية. فالتأليف كما هو معروف للجميع بحاجة للمزيد من الوقت والجهد مقارنة بالترجمة. بالطبع الترجمة المطلوبة هي ترجمة تقنية محققة وليست ترجمة حرفية مخلة بالمعنى.
بالإضافة لما سبق، الجهد المبذول على الترجمة سيساعد على إنضاج المصطلحات التقنية باللغة العربية. كما أن عملية تحقيق المعلومات المترجمة مفيد لتعميق الفهم في لغة البرمجة. هذه العوامل ستجعل عملية التأليف والإضافة لاحقاً أسهل وأكثر رصانة من لو تم البدء بها الآن مباشرة.
تبقى هذه وجهة نظري المتواضعة ☺

http://www.twitter.com/homambahnassi
Co-founder @INFramez - Enterprise TecArt @EpicGames

خبير مشرف أسامة السلمان مشاركة 4

جميل جدا ماذكرته همام وأنا أوافقه حرفا حرفا ☺   إذا سأقوم بعمل جدول قريبا لترجمة بعض الصفحات الإنجليزية كبداية باستخدام Google Docs وجعل الوثيقة مسموحة التعديل للكل وأضع فيها الصفحات التي تحتاج للترجمة فعلىى كل من أراد أن يترجم أحد الصفحات التي بالجدول أن يكتب اسمه في خانة المترجم ومن ثم يعلمنا من حين إلى حين بمدى تقدمه في هذه الصفحة في خانة مقدار التقدم بعبارات مثل (بدأت ، انتهيت ، شارفت على الإنتهاء) وهكذا
في الحقيقة لقد قمت بعمل الصفحة 😠
تفضل من هنا : http://goo.gl/Cr0L0
عدل فيها كما شئت 😄

أسامة السلمان
مطور ألعاب ومهندس برمجيات.
للتواصل: https://twitter.com/TheDorgam
بما أن الله على كل شيء قدير ؛ إذا ، ليس هناك شيء يدعى "المستحيل".