الشبكة العربية لمطوري الألعاب

مبتدئ  إياد الجوابرة مشاركة 1

السلام عليكم
أود المشاركة بالمقالة التالية:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_development

ولدي سؤال بخصوص الترجمة:
 هل يجب أن تكون الترجمة حرفية أم هناك فرصة للخروج قليلا عن السياق وإضافة القليل من اللمسة الشخصية؟

وشكرا

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 2

في 24/ذو القعدة/1431 03:47 م، عقد إياد الجوابرة حاجبيه بتفكير وقال:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_development

المقالة موافقة للشروط، ويمكنك البدء بترجمتها. بالتوفيق!


وفي 24/ذو القعدة/1431 03:47 م، قال إياد الجوابرة متحمساً:

هل يجب أن تكون الترجمة حرفية أم هناك فرصة للخروج قليلا عن السياق وإضافة القليل من اللمسة الشخصية؟

عندما تقول "ترجمة حرفية" فإنني أتخيل أن المقالة سيقوم بترجمتها شخص لا علم له بموضوع المقالة البتة. بهذا التعريف فإننا لا نريد ترجمة حرفية، وإنما ترجمة صحيحة ضمن سياق المقالة. 
 
أما موضوع اللمسة الشخصية فلا مانع منه، لكن يجب الحفاظ على رصانة المقالة الموسوعية، إذ أن الرصانة هي ما دفعتنا لحصر المسابقة في مقالات ويكيبيديا بدلاً من الدروس التعليمية المنتشرة في الإنترنت.

وسام البهنسي
مبرمج قائد
.In|Framez Technology Corp

1 3 ح -