في 18 أيار 2009 11:08 م، غمغم الشمري باستغراب قائلاً:
- أسلوبك جميل في التدرج في الشرح , والأمثلة الجميلة ( لو أني لم أشاهد OpenGL ☺ ) .بتاريخ 18 أيار 2009 11:08 م، قطب الشمري حاجبيه بشدة وهو يقول:
التعريب لبعض المصطلحات ممتاز .. باستثناء كلمة واحدة وهي المشبك وأظن أنك تعني بها كلمة Mesh أو شيء مشابه .. أعتقد توجد كلمة أفضل ... قل مجسّم مثلا .. هذا رأيي 😒 .وفي 19 أيار 2009 04:06 م، أعرب أحمد عبد الغني عن رأيه بالموقف كالآتي:
وأشاركه أيضاً الاعتراض على ترجمة الميش بالمشبك. صراحة الكلمة غريبة علي. اعتدت أن أسمع من زملائي وفي هذا المنتدى كلمة مجسم.في 19 أيار 2009 04:06 م، قال أحمد عبد الغني بهدوء وتؤدة:
كما أن لي اعتراض مخفف على الهرمية. أعتقد أن كلمة شجرية أنجح ففيها دلالة على التفرع الغير منتظم بعكس الهرمية التي هي تفرع ثابت كلما انحدرنا في المستوى. ما رأيك؟ 😒وفي 25/جمادى الأولى/1430 01:43 م، أعرب سلوان الهلالي عن رأيه بالموقف كالآتي:
أعتقد إني أفهم مصدر إعتراضك، ولكن حسب ما رأيت، هنالك سبب لاستخدام جملة Hierarchical Structure على جملة Tree Structure، كما تعلم فإن الثانية مستخدمة لوصف بعض المسائل البرمجية (على سبيل المثال الأشجار الثنائية المتزنة)، واجهت بعض الصعوبة في إختيار أي من الكلمتين أعتمد، في النهاية قررت اللجوء إلى القواميس التي لدي، والتي جميعها أعطتني "الهرمية" ولم أرى في أي واحد "الشجرية"، لذلك فقد إتخذت ذلك القرار، ما رأيك؟وهل هنالك من يعترض على نفس الكلمة أيضاً؟وفي 05 يونيو 2009 07:04 ص، أعرب سلوان الهلالي عن رأيه بالموقف كالآتي:
هل يمكن توضيح الخطأ الذي إرتكبته بشكل أدق؟وفي 06 حزيران 2009 09:23 م، قال ameer abu gneem متحمساً:
السلام عليكم