وفي 11/ذو القعدة/1431 05:05 م، ظهر شبح ابتسامة على وجه ahmed ezz وهو يقول:
bilinear interpolation: استيفاء (خطي) ثنائي أو استيفاء (ثنائي) خطي (مؤيد +1)أما في 11/ذو القعدة/1431 05:05 م، فقد تنهد ahmed ezz بارتياح وهو يرد:
عندما حاولت ترجمة الجملة polygons facing away from a viewer كالاتي "المضلعات التي لها وجهة تخالف وجهة الناظر (وجهة خلفية)"في 11/ذو القعدة/1431 05:05 م، غمغم ahmed ezz باستغراب قائلاً:
cull out: إعدام (مؤيـد +1)بتاريخ 11/ذو القعدة/1431 05:05 م، قطب ahmed ezz حاجبيه بشدة وهو يقول:
وماذا عن ترجمة كلمة viewer؟ نريد أن نوحد ترجمتها ، حيث هناك ترجمتين حالياً "الناظِر" أو "المُشاهد"وفي 11/ذو القعدة/1431 05:05 م، أعرب ahmed ezz عن رأيه بالموقف كالآتي:
Environment mapping: إكساء البيئة (مؤيـد +1)في 11/ذو القعدة/1431 05:05 م، قال ahmed ezz بهدوء وتؤدة:
material: مادة (مؤيد +1)أما في 14/ذو القعدة/1431 02:44 م، فقد تنهد المهند بارتياح وهو يرد:
هنالك مصطلحات اعتبرتها اعجمية مثل WINDOWS ولا يمكن ان اكتب مثلا نوافذ وايضا هناك كلمه WEBفي 14/ذو القعدة/1431 02:44 م، غمغم المهند باستغراب قائلاً:
بالنسبة لعنوان المقالة اقترخ انها ستكون -ويندوز (WINDOWS ) واجهه برمجه التطبيقات -أي بي آي- (API)-بتاريخ 14/ذو القعدة/1431 02:44 م، قطب المهند حاجبيه بشدة وهو يقول:
- اسماء المكتبات الربط لا يمكن كتابتها بالعربي مثل (USER32.DLL)وفي 14/ذو القعدة/1431 02:44 م، أعرب المهند عن رأيه بالموقف كالآتي:
-ايظاً الاختصارات مثل (DDE ,COM) كتبتها بالانجليزيفي 15/ذو القعدة/1431 01:18 ص، غمغم معاذ مختار باستغراب قائلاً:
وماذا عن معنى ray casting و photorealism و scanline rendering ?في 22 اكتوبر 2010 10:32 م، قال وسام البهنسي بهدوء وتؤدة:
أنا أقترح عبارة "بعث الأشعة" أو "إطلاق الأشعة" (مع تفضيلي للأولى). ما رأيكم؟في 22 اكتوبر 2010 10:32 م، عقد وسام البهنسي حاجبيه بتفكير وقال:
photorealism: أخالف رأي جوجل تماماً في ترجمته. فنحن نودّ إيجاد كلمة واحدة مقابلة بالعربية إن أمكن، وليس شرحاً كاملاً. أنا أقترح "واقعية تصويرية" كمقابل. لا عجب أن المقابل كلمتين عربيتين، فالكلمة الإنجليزية مكونة من تركيب كلمتين "photo" و "realism"وفي 16/ذو القعدة/1431 06:26 م، قال انس متحمساً:
اظن ان كلمة photorealisme اقرب الى المعنى التالي : التصوير الواقعيبتاريخ 26 اكتوبر 2010 07:06 ص، قطب Hisham Kayali حاجبيه بشدة وهو يقول:
كلمة extrudeوفي 26 اكتوبر 2010 07:06 ص، أعرب Hisham Kayali عن رأيه بالموقف كالآتي:
Scale Toolفي 26 اكتوبر 2010 07:06 ص، قال Hisham Kayali بهدوء وتؤدة:
surfaceفي 26 اكتوبر 2010 07:06 ص، عقد Hisham Kayali حاجبيه بتفكير وقال:
isoparmsوفي 26 اكتوبر 2010 07:06 ص، قال Hisham Kayali متحمساً:
Dynamicesوفي 26 اكتوبر 2010 07:06 ص، ظهر شبح ابتسامة على وجه Hisham Kayali وهو يقول:
deformation