الشبكة العربية لمطوري الألعاب

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 41

في 25/ذو الحجة/1431 02:13 م، غمغم انس باستغراب قائلاً:

سلام
كيف تترجم كلمة RunTime

زمن التشغيل.

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

موهوب  معاذ مختار مشاركة 42

السلام عليكم


بعد إذنكم عندي مشكلة في الآتي:


 interreflection  علمت أنها هي الإنعكاس التبادلي بين سطحين عاكسين, ولكن لا أعلم الكلمة المناسبة.

 sampled  هل معناها أخذ العينة؟ مثال في مقالة تتبع الشعاع: While the direct illumination is generally best sampled using
eye-based ray tracing.

  Causticsعلمت أنها غشاء من أشعة الضوء المنكسرة أو المنعكسة من جسم أو سطح منحني. لكن ما المرادف العربي لها؟

 bidirectional path tracing هل هي تتبع الطريق للإتجاهين

هل تعني scanline algorithms خوارزميات الخط المسحي؟ أم خوارزميات المسح؟

هل تعني anti-aliasing مزيل التسنن أو التعرج؟

هل معنى eye-based ray tracing تتبع الشعاع العيني؟ و light-based ray tracing تتبع الشعاع الضوئي؟

ما معنى parallelization؟


هذه الجملة أريد العون في ترجمتها

Caustics are bright patterns caused by the focusing of light off a wide reflective region onto a narrow area of (near-)diffuse surface.
فأنا أفهم التالي: أن الكوستيكس نماذج ساطعة تحدث بسبب .....

هذه الجملة
It may at first seem counterintuitive or "backwards" to send rays away from the camera, rather than into it (as actual light does in reality), but doing so is many orders of magnitude more efficient.ما الذي يعنيه بـ counterintuitive و backwards كمعنى في الجملة؟

ثم في نفس الفقرة يقول
Since the overwhelming majority of light rays from a given light source do not make it directly into the viewer's eye, a "forward" simulation could potentially waste a tremendous amount of computation on light paths that are never recorded.ما الذي يعنيه بـ forward simulation؟ هل هي عكس backwards في الجملة السابقة؟

أرفقت ملف به الترجمة التي انتهيت منها (ليست مكتلمة), أرجو النقد.
شكرا

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 43

interreflection: انعكاس متبادل
 
sampled: مُـعايـَن
نعم بالضبط كما قلت: هي أخذ العينة، وبكلمة واحدة "معاينة".

Caustics: انعكاسات محرقية
هي ظاهرة بصرية تتولد عند محارق السطوح المقعرة.
 
bidirectional path tracing: تتبع الطريق ثنائي الاتجاه
هو مصطلح مركب من عدة كلمات معروفة. لا صعوبة فيه.

scanline algorithms: خوارزميات الخط المسحي
هي كذلك. مصطلح الخط المسحي معتمد في القائمة بالفعل.
 
anti-aliasing: مكافحة التعرجات  (فقط في سياق تصيير المشهد. في سياقات أخرى لها مقابلات أخرى)

eye-based ray tracing: تتبع الأشعة من العين
 
light-based ray tracing: تتبع الأشعة من الضوء

parallelization: تعني تحويل خوارزمية لتعمل على التوازي بدلاً من على التسلسل. أنصح باستخدام "جعلها متوازية" كمقابل. طبعاً يجب أن تجعل الصياغة مناسبة لسائر الجملة.



في 27/ذو الحجة/1431 07:52 م، قال معاذ مختار بهدوء وتؤدة:

هذه الجملة أريد العون في ترجمتها

Caustics are bright patterns caused by the focusing of light off a wide reflective region onto a narrow area of (near-)diffuse surface.
فأنا أفهم التالي: أن الكوستيكس نماذج ساطعة تحدث بسبب .....

الانعكاسات المحرقية هي تشكيلات ساطعة تحدث جراء تركيز الضوء من سطح عاكس عريض على مساحة ضيقة من سطوح "شبه" انتشارية.


في 27/ذو الحجة/1431 07:52 م، عقد معاذ مختار حاجبيه بتفكير وقال:

هذه الجملة
It may at first seem counterintuitive or "backwards" to send rays away from the camera, rather than into it (as actual light does in reality), but doing so is many orders of magnitude more efficient.ما الذي يعنيه بـ counterintuitive و backwards كمعنى في الجملة؟

تترجم: للوهلة الأولى، قد يبدو من غير المنطقي أو "المعكوس" إرسال أشعة من القمرة بدلاً من استقبالها فيها (كما يحدث في الواقع)، لكننا بذلك نستطيع تحقيق قدر أكبر بكثير من الفاعلية. 


وفي 27/ذو الحجة/1431 07:52 م، قال معاذ مختار متحمساً:

ثم في نفس الفقرة يقول
Since the overwhelming majority of light rays from a given light source do not make it directly into the viewer's eye, a "forward" simulation could potentially waste a tremendous amount of computation on light paths that are never recorded.ما الذي يعنيه بـ forward simulation؟ هل هي عكس backwards في الجملة السابقة؟

نعم بالضبط. أي لو تتبعنا عدد كبير من أشعة الضوء وصولاً للقمرة، لما وصل منها إلا عدد محدود، وفي ذلك مضيعة للجهد. لذلك، من الأسرع تتبع الأشعة انطلاقاً من القمرة ووصولاً لمصادر الضوء (رغم أن ذلك منافٍ للواقع).


وفي 27/ذو الحجة/1431 07:52 م، ظهر شبح ابتسامة على وجه معاذ مختار وهو يقول:

أرفقت ملف به الترجمة التي انتهيت منها (ليست مكتلمة), أرجو النقد

سأرسل الرد غداً إن شاء الله.. في هذه الأثناء أرجو أن تكمل وتعالج ما ناقشناه هنا.

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

محترف  انس مشاركة 44

السلام عليكم.

لذي بعض المصطلحات التي أود معرفة ترجمتها، او معرفة رأيكم فيما ترجمته :
managed runtime environment : زمن التشغيل المسير.
leaderboards : لم اتمكن من ترجمتها.
framework hardware profiles : تشخيص إطار عمل العتاد
built-in state objects : الكائنات ذات الحالة المدمجة

شكرا ، سلام

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 45

managed runtime environment : زمن التشغيل المسير (رافض -1)
فلنركز على كلمة "managed" في سياق لغات دوت نت، والتي تعمل تحت إدارة زمن التشغيل المشترك (CLR). أنا أقترح "مُـدار" كمقابل. فتصبح الجملة "بيئة زمن تشغيل مُدار".
 
leaderboards : قوائم الصدارة.
 
framework hardware profiles : تشخيص إطار عمل العتاد (رافض -1)
أقترح "نوعيات عتاد إطار العمل". كل نوعية تتميز بإمكانيات خاصة يمنحها إطار العمل للمستخدم.

built-in state objects : الكائنات ذات الحالة المدمجة (رافض -1)
الأصح "كائنات حالة مدمجة".. المدمج هو الكائنات، وليس الحالة.

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

موهوب  معاذ مختار مشاركة 46

هذه الجملة بها كلمة أريد أن أعرف مقابلها العربي

Photon mapping
is another method that uses both light-based and eye-based ray tracing;
in an initial pass, energetic photons are traced along rays from the
light source so as to compute an estimate of radiant flux as a function
of 3-dimensional space (the eponymous photon map itself).

كلمة eponymous وجدتها بمعنى الشخص الذي تسمى بإسمه القبيلة أو المؤسسة. وأيضا يعني بالإتجليزيه giving one's own name to a place tribe or object. فلا أدري كيف يمكن ترجمة مثل هذه الجملة the eponymous photon map itself, هل تكون الفوتون الرمزي يوجّه نفسه؟

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 47

في 02/محرم/1432 06:56 م، عقد معاذ مختار حاجبيه بتفكير وقال:

هذه الجملة بها كلمة أريد أن أعرف مقابلها العربي

Photon mapping
is another method that uses both light-based and eye-based ray tracing;
in an initial pass, energetic photons are traced along rays from the
light source so as to compute an estimate of radiant flux as a function
of 3-dimensional space (the eponymous photon map itself).

تترجم:
 
إكساء الفوتونات: هو أسلوب آخر يستخدم تتبع الأشعة من الضوء والعين سوية. في المسحة المبدئية، يتم تتبع فوتونات مليئة بالطاقة بالسير على أشعة نابعة من مصدر الضوء بهدف حساب تقريب لمقدار الإشعاع كتابع للفراغ ثلاثي الأبعاد [يحفظ] في إكساء (وهو ما أعطاه اسم "إكساء الفوتونات").
 
كلمة [يحفظ] وضعتـُها بين قوسين لأنها لا ترد في النص الأصلي، لكنها مقصودة وبدونها لا تكتمل الجملة كما يجب. ترجمتك لكلمة eponymous صحيحة، وقد أدرجتها في الصياغة بشكل سلس. أرجو أن تعجبك ☺

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

موهوب  معاذ مختار مشاركة 48

مرحبا يا رجال

بعض الكلمات أزعجتني هل لكم بدعمي في فهمها؟

الأولى: REMRT/RT tools, فعندما بحثت عن معناها لم أجد من يُعرِّفها!! فما هي؟

الثانية: parallel network distributed ray-tracing حاولت معها وهذه نتيجتي تتبع الشعاع لشبكة متوازية موزعة

الثالثة: commodity network وجدت كلمة commodity تعني سلعة أو بضاعة, فلا أعلم ما موضع فهمها هنا؟

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 49

أما في 03/محرم/1432 02:00 م، فقد تنهد معاذ مختار بارتياح وهو يرد:

الأولى: REMRT/RT tools, فعندما بحثت عن معناها لم أجد من يُعرِّفها!! فما هي؟

هما محركي تصيير. آر تي هو مصير تتبع أشعة خاص ببرنامج بي آر إل كاد، ومصير آر إي إم آر تي هو النسخة التي تعمل على التوازي على شبكة.
 


في 03/محرم/1432 02:00 م، غمغم معاذ مختار باستغراب قائلاً:

الثانية: parallel network distributed ray-tracing حاولت معها وهذه نتيجتي تتبع الشعاع لشبكة متوازية موزعة

تتبع الأشعة على التوازي بالتوزيع على شبكة. 


بتاريخ 03/محرم/1432 02:00 م، قطب معاذ مختار حاجبيه بشدة وهو يقول:

الثالثة: commodity network وجدت كلمة commodity تعني سلعة أو بضاعة, فلا أعلم ما موضع فهمها هنا؟

يقصد بها الشيء المتواجد لدى العامة، وليس بضاعة احترافية. لذلك معنى commodity network يمكن أن يترجم لشبكة تقليدية.

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

موهوب  معاذ مختار مشاركة 50

تمت ترجمة المقالة ولله الحمد, لكن أريد فقط التالي لتعديله ثم إعطائكم النسخة النهائية:

ترجمة هذا الأسلوب Metropolis light transport
فقد وددت أن أترجمها بناقل ضوء متروبوليس
_______________________
معنى demoscene productions
ترجمتها في المقالة بإسم منتجات مشاهد الديمو, ووجدتها تعني بعض عروض الوسائط المتعددة الغير تفاعلية التي يتم صنعها داخل مجتمع فرعي أو مجموعة أشخاص ذات ثقافة خاصة بهم.
وهل ترجمة  (demo) الديمو؟