الشبكة العربية لمطوري الألعاب

خبير مشرف أسامة السلمان مشاركة 1

بسم الله الرحمن الرحيم
وأنا أقرأ كتاب Game Jam Survival Guide واجهني مصطلح جديد يدعى Postmortem واكتشفت أن معناه هو وضع تحليل لما نجح في اللعبة ولما فشل مع توضيح الأسباب ( طبعا بعد إنتاج اللعبة ) ... ويكثر استخدامه في الزنقات ( Game Jams ) لتبادل الخبرات ...

تجدون أمثلة له في الروابط التالية :

http://www.ludumdare.com/compo/tag/postmortem/
http://www.pixelprospector.com/the-big-list-of-postmortems/

والآن مارأيكم بترجمة هذا المصطلح ؟

أنا اقترح التحليل النهائي ... ماذا ترون ياقوم!
😄

أسامة السلمان
مطور ألعاب ومهندس برمجيات.
للتواصل: https://twitter.com/TheDorgam
بما أن الله على كل شيء قدير ؛ إذا ، ليس هناك شيء يدعى "المستحيل".

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 2

هذا مصطلح آخر تم استقدامه من مجال آخر. Post mortem تعني "بعد الوفاة" (باللاتينية). في القضاء والشرطة يستخدم المصطلح بمعنى تقرير التشريح (بعد وفاة الضحية)، ويبدو أن الفكرة قد امتدت بطريقة ما لتشمل تقارير نهاية المشاريع.
 
طبعاً لا أعتقد أن استخدام عبارة "تقرير ما بعد الوفاة" جيد. لذلك نستطيع أن نلجأ لترجمة المعنى بدلاً من الترجمة الحرفية. في هذا الصدد أقترح "الخلاصة والعبر".

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

خبير مشرف أسامة السلمان مشاركة 3

جميلة جدا ترجمة الخلاصة والعبر لكن بما أن الخلاصة والعبر قد تضمن أنها في العقل أو أنها في الورق و في موضوعنا هذا يجب أن تكون الخلاصة والعبرعلى صورة تقرير لذا أرى إضافة كلمة تقرير إلى الخلاصة والعبر فتصبح : "تقرير الخلاصة" أو "تقرير الخلاصة والعبر"
مارأيك؟

أسامة السلمان
مطور ألعاب ومهندس برمجيات.
للتواصل: https://twitter.com/TheDorgam
بما أن الله على كل شيء قدير ؛ إذا ، ليس هناك شيء يدعى "المستحيل".

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 4

وفي 11/ربيع الثاني/1434 04:22 ص، قال أسامة السلمان متحمساً:

جميلة جدا ترجمة الخلاصة والعبر لكن بما أن الخلاصة والعبر قد تضمن أنها في العقل أو أنها في الورق و في موضوعنا هذا يجب أن تكون الخلاصة والعبرعلى صورة تقرير لذا أرى إضافة كلمة تقرير إلى الخلاصة والعبر فتصبح : "تقرير الخلاصة" أو "تقرير الخلاصة والعبر"
مارأيك؟

لا أرى داعياً لكلمة "تقرير". "الخلاصة والعبر" كافية بغض النظر عن أي وسط وأي شكل تطرح فيه. إضافة "تقرير" تزيد عدد الكلمات في المصطلح دون إضافة الكثير من المعنى.

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

مبتدئ  زاهر مشاركة 5

بما أن المقصود من المصطلح هو مراجعة نهائية للعمل ومعرفة مانجح وما فشل، فهذا يعني أننا نقوم بتقييم العمل وبالتالي فإن كلمة "تقييم" أو "التعييم النهائي" قد تكون ترجمة معقولة للمصطلح المذكور.