الشبكة العربية لمطوري الألعاب

مبتدئ  basha ali مشاركة 1

السلام عليكم
لقد ترددت كثيرا في أن أكتب في مثل هذا الأمر, و لكن ثقتي في هذا المنتدى بوجود مبرمجين محترفين أو على الأقل على دراية كبيرة بطريقهم في عالم البرمجة قررت أن أكتب قصتي إليكم أملا في مساعدة كي أثبت على طريقي في البرمجة.

بدأت منذ حوالي أربع سنوات في متابعة دروس عربية, و شدتني ستة مقالات للأخ على الدعيج (رحمه الله) حول OpenGL. و ما إن وافته المنية حتى بأت أفكر جديا في ترجمة بقيمة مقالات NeHe. مشكلتي تتلخص في أنني أشعر أن ترجمتي حرفية نوعا ما, و أن طول الفترة التي أخذتها في ترجمة المقالات جعلتني أساور الشك في نفسي كثيرا حول كوني مبرمج جيد أم لا 🙁 . هل كان على مثلا إتقان الإنجليزية أولا و إتقان بعضا من المصطلحات التي تخص برمجة الجرافيك قبل الخوض في هذا المجال, أم أنني تنقصني الكثير من التجارب سواء بإجراء عدة إختبارات للكود و عدة تبديلات للوصول إلى أقصى فهم ممكن للدوال المتعلقة بالمكتبة. نظري إلى عدد زوار موقعي بالنسبة للمقالات المتقدمة يجعلني أشعر كثيرا بالضيق. رجاء إفادتي بالطريق الصحيح في عالم البرمجة سواء كمبرمج أو كمترجم و كاتب لمقالات تخص البرمجة جزاكم الله خيرا. رابط موقعي للدروس المترجمة هو:

http://geocities.com/basha2010go

و السلام ختام

خبير مدير وسام البهنسي مشاركة 2

وفي 01 مارس 2009 07:20 ص، أعرب basha ali عن رأيه بالموقف كالآتي:

مشكلتي تتلخص في أنني أشعر أن ترجمتي حرفية نوعا ما, و أن طول الفترة التي أخذتها في ترجمة المقالات جعلتني أساور الشك في نفسي كثيرا حول كوني مبرمج جيد أم لا 🙁 . هل كان على مثلا إتقان الإنجليزية أولا و إتقان بعضا من المصطلحات التي تخص برمجة الجرافيك قبل الخوض في هذا المجال, أم أنني تنقصني الكثير من التجارب سواء بإجراء عدة إختبارات للكود و عدة تبديلات للوصول إلى أقصى فهم ممكن للدوال المتعلقة بالمكتبة.

لقد اطلعت على المقالات في موقعك، وأعتقد أن ترجمتها لا بأس بها على الإطلاق. نعم يمكنك تحسين بعض الجمل هنا وهناك، إلا أنها مفهومة. ما منعني من إعطاء رأي كامل هو عدم ذكر المصادر الأساسية للمقالات التي يجب أن أشاهدها لأحكم على مدى نجاح الترجمة.
 
إلا أنه عموماً من الطبيعي جداً أن تستغرق عملية الترجمة وقتاً طويلاً، خصوصاً في المجموعة الأولى للمقالات حيث ستواجه المصطلحات لأول مرة وتحاول التفكير بترجمة مناسبة لها. وهذا الوقت سيتقلص مع ازدياد عدد المقالات حيث ستراكم الخبرة وسيقل عدد المصطلحات الجديدة.
 
على كل، يمكنك طرح أسئلة الترجمة في هذا المنتدى وسنساعدك جميعاً في إيجاد أفضل المصطلحات باذن الله 😄
 



في 01 مارس 2009 07:20 ص، قال basha ali بهدوء وتؤدة:

رجاء إفادتي بالطريق الصحيح في عالم البرمجة سواء كمبرمج أو كمترجم و كاتب لمقالات تخص البرمجة جزاكم الله خيرا

أعتقد أنك بالفعل على الطريق الصحيح. أنت تترجم المقالات، وطبعاً تزداد خبرة منها، وتطبقها في برامجك الخاصة، وقريباً ستكتشف أساليب جديدة وتكتب مقالات بنفسك من خبرتك الشخصية. 
بالمناسبة، هذه الشبكة دائماً ترغب بتطوير الحصيلة العربية من المقالات العلمية، ولعلك اضطلعت على المسابقة الجارية الآن، والتي أعتقد أن لمقالاتك فرصة جيدة فيها:
 
http://www.agdn-online.com/communities.aspx?view=posts&threadid=521 
 
أعتقد أنها فرصة لنشر مقالاتك لعدد أكبر من القراء كي تعم الفائدة. ☺

وسام البهنسي
مبرمج في إنفيديا وإنفريمز

خبير مشرف مؤيد مارديني مشاركة 3

وفي 01 آذار 2009 03:20 م، أعرب basha ali عن رأيه بالموقف كالآتي:

هل كان على مثلا إتقان الإنجليزية أولا و إتقان بعضا من المصطلحات التي تخص برمجة الجرافيك قبل الخوض في هذا المجال, أم أنني تنقصني الكثير من التجارب سواء بإجراء عدة إختبارات للكود و عدة تبديلات للوصول إلى أقصى فهم ممكن للدوال المتعلقة بالمكتبة

بالطبع، كل ما ذكرت هي نواحي مهمة جداً لترجمة أي مقالة بشكل ناجح، تحتاج إلى إتقان الإنكليزية وإلى إتقان المجال الذي تترجم مقالات عنه والإلمام بمصطلحاته، و عليك ألا تكتفي بترجمة المقالة دون تجربة - بل و تعديل- كودها في حالة مقالات البرمجة.

في 01 آذار 2009 03:20 م، قال basha ali بهدوء وتؤدة:

نظري إلى عدد زوار موقعي بالنسبة للمقالات المتقدمة يجعلني أشعر كثيرا بالضيق.
لا تقلق من هذه الناحية، لازال المجتمع العربي في بداياته في مجال برمجة الألعاب وسيتطور بفضل أناس رائعين مثلك☺

في 01 آذار 2009 03:20 م، عقد basha ali حاجبيه بتفكير وقال:

رجاء إفادتي بالطريق الصحيح في عالم البرمجة سواء كمبرمج أو كمترجم و كاتب لمقالات تخص البرمجة جزاكم الله خيرا
لن أتحدث عن أسلوبك في الترجمة بل سأتحدث عن موقعك والذي يحوي كماً مبهراً من المعلومات...
أجد في موقعك بعض النقاط التي تحتاج إلى تحسين وربما ستؤدي إلى زيادة كبيرة في عدد القراء :
أولاً: سوء التنظيم، على الأقل قم بوضع عنوان المقالة بدلاً من رقمها مثلاً "مكتبة ALC" بدلاً من "الدرس الرابع".
ثانياً: عدم وجود طريقة لمعرفة المقالات الجديدة.
ثالثاً : انعدام التفاعل بين القراء وبينك، مما لن يسمح لأي مناقشات أو أسئلة على أي مقالة.

طبعاً لا ألومك في هذا، فخدمة مجانية مثل Geocities لن تسمح لك بأكثر من هذا.
يمكنك انتظار الخدمة القادمة والتي ستقدمها هذه الشبكة و ستحل لك كل مشاكلك☺

Moayad Mardini,
MSDN Forums Moderator

مبتدئ  basha ali مشاركة 4

السلام عليكم
لقد قمت فعليا أخي بالمشاركة في المسابقة العلمية بناء على إقتراحك. بخصوص المقالات فدروس OpenGL تمت ترجمتها من موقع NeHe تجده في الوصلة التالية:
http://nehe.gamedev.net
 
أما دروس OpenAL فقمت ترجمتها من موقع Devmaster و تجده غي الوصلة التالية:
http://www.devmaster.net/articles.php
 

أما دروس HawkNL التي لم أترجمها بعد☺ و لم أكتب منها سوى المقدمة و مدخل إلى برمجة الشبكات فهي من الأمثلة الرسمية لمكتبة HawkNL و التي هي كالتالي:
http://www.hawksoft.com/hawknl
 

بالمناسبة أتبعت نصيحتك أخي و قمت بتسمية كل مقال حتى يتبين القارئ أهمية كل مقالة☺ للأسف ليس هناك كما قلت دعم لإمكانية إضافة تعليقات من الزوار, سر وضعي المقالات في Geocities هو أنه تابع لموقع Yahoo المتميز بالأستقرار كي أضمن صفحة تظل محتفظة بدروسي أطول فترة ممكنة من الزمان. أعلم أن تنسيق الصفحة ليس بالشكل المرضي, و لكم سأحاول التخلص من هذا الشكل التقليدي في وقت لاحق. 

شكرا لكل من الأخوة وسام البهنسي و مؤيد مارديني على التعليقات الأكثر من جميلة, بإنتظار باقي تعليقاتكم بعد إضافة الروابط☺
و السلام ختام

خبير  algeria مشاركة 5

أخي الموقع الذي وضعته لا يعمل ؟؟

الجزائر قلبي وغزة نبضه